Les affaires se font généralement au niveau local, nous veillons à ce que votre site Web parle la bonne langue.
De nombreuses études confirment qu'un site web avec un domaine local et dans la langue parlée dans le pays crée des relations plus fortes et augmente les ventes. Pourtant, de nombreuses entreprises utilisent encore un site web en anglais pour couvrir tous les marchés. Cela s'explique probablement par le fait que dans le passé il était à la fois coûteux et long d'adapter et de localiser tous les textes.
Avons-nous besoin de traduire l'ensemble du site web ?
Avant de traduire le contenu de votre site Web, vous devez procéder à une évaluation des besoins. Tout le matériel doit-il être traduit ou y a-t-il des parties qui n'ont pas besoin d'être traduites, comme les anciennes nouvelles ? Les informations graphiques doivent-elles être traduites et reproduites dans la langue cible, etc. D'autres facteurs à prendre en compte avant la traduction sont de savoir si un site web est prêt à être converti dans d'autres langues (adaptation) et comment les mises à jour du contenu seront reflétées dans les versions traduites. Il est extrêmement important d'avoir mis à jour le texte original avant d'entamer le processus de traduction afin de ne pas devoir procéder à de nombreux petits ajustements par la suite.
Éléments à prendre en compte lorsque vous décidez de traduire votre site Web
La traduction d'un site web est un processus qui exige des traducteurs une expérience en marketing, une compétence dans le domaine spécifique et une connaissance de la terminologie utilisée dans votre secteur et votre entreprise. Que vous soyez une entreprise pharmaceutique, un cabinet d'avocats ou que vous travailliez dans le secteur du tourisme, la terminologie doit être correcte. Le texte traduit doit être de grande qualité et optimisé pour les moteurs de recherche (SEO) afin que votre site web apparaisse en bonne place dans les résultats de recherche sur Google, par exemple.
Traduction fluide quelle que soit la plateforme web (CMS)
Lorsque nous traduisons un site web entier, vous n'avez pas besoin de découper tout le texte manuellement, mais vous pouvez exporter le texte de votre site web vers Excel, par exemple, qu'il soit construit sous WordPress, Magento, Drupal, Joomla, TYPO3 ou toute autre plateforme web. Vérifiez auprès de votre agence web et ils vous aideront.
Nous savons faire la traduction du contenu web !
Notre équipe a traduit un très grand nombre de sites web et d'autres supports web et possède une grande expérience dans ce domaine. Contactez-nous par courriel si vous avez besoin d'une agence de traduction spécialisée dans le web et connaissant le marketing, la terminologie et le référencement.
The Native Translator fait partie de The Translator Group - une société de communication et de traduction internationale basée en Suisse. Nous sommes certifiés selon la norme ISO 17100, une certification de qualité pour les agences de traduction