Traduction de qualité assurée depuis le français vers l'espagnol et depuis l'espagnol vers le français dans les domaines du droit, de la finance, de la médecine et de la technologie par une agence de traduction certifiée ISO 17100.
Vous pouvez commander ici une traduction spécialisée depuis ou vers l'espagnol. Nous fournissons des traductions assermentées et des traductions spécialisées qualifiées dans les domaines du droit, de la finance, de la médecine et de la technologie du français à l'espagnol et de l'espagnol au français. Il vous suffit de choisir les langues source et cible et de recevoir un devis en moins d'une minute.
Nous ne travaillons qu'avec des traducteurs espagnols hautement qualifiés
Nos traducteurs sont des traducteurs diplômés de l'université ou des traducteurs dits spécialisés, c'est-à-dire des traducteurs qui, outre de très solides compétences linguistiques, possèdent des connaissances approfondies dans le domaine spécialisé qu'ils traduisent, qu'il s'agisse de technologie, de droit, de médecine ou de finance. Ils maîtrisent bien sûr la langue source mais ont la langue cible comme langue maternelle, c'est-à-dire que si vous commandez une traduction assermentée en espagnol, la traduction sera effectuée par un traducteur ayant l’espagnol comme langue maternelle.
Traduction assermentée depuis et vers l'espagnol
Nous proposons des traductions assermentées depuis l'espagnol vers le français et depuis le français vers l'espagnol. Les traducteurs que nous utilisons sont agréés par une Cour d’Appel en France ou par le ministère espagnol des affaires étrangères. Les textes et documents qui doivent être traduits par un traducteur agréé sont généralement des documents tels que des rapports annuels, des jugements, des documents d'enregistrement, des certificats, des actes de mariage, mais aussi d'autres documents financiers et juridiques.
Une traduction assermentée en espagnol doit-elle être tamponnée par un Notaire ?
Lorsque vous nous commandez une traduction assermentée en espagnol, elle est le plus souvent réalisée par un traducteur agréé par le ministère espagnol des affaires étrangères, ce qui signifie qu'elle doit généralement être apostillée par un notaire. Le rôle du notaire est de confirmer que le traducteur est agréé.
Un règlement de l'UE de 2016 permet de dispenser de légalisation et d'apostille les documents officiels et leurs copies certifiées conformes délivrés par les autorités publiques d'un État membre et présentés aux autorités publiques d'un autre État membre. Cela signifie qu'une traduction assermentée depuis l'espagnol vers le français faite par un traducteur agréé en Espagne est également valable en France sans apostille et vice versa. Ceci ne s'applique qu'aux particuliers et non aux entreprises.
Le principe de la langue maternelle une exigence de qualité
Le principe de la langue maternelle est l'un des fondements et l’exigence de qualité de la traduction spécialisée. Elle repose sur le principe selon lequel un traducteur ne doit traduire que vers sa langue maternelle. Un traducteur dont la langue maternelle est l’espagnol traduit en espagnol, un traducteur dont la langue maternelle est le français traduit en français, etc. Pour être considéré comme ayant une langue comme langue maternelle, il faut avoir grandi et fait ses études dans un pays où cette langue est une langue officielle.
Traduction de qualité assurée conformément à la norme ISO 17100
Nous sommes certifiés qualité depuis 2011 et depuis 2015 selon la nouvelle norme ISO 17100. La certification ISO signifie que nous avons assumé le coût et le travail important liés à la documentation et à l'assurance qualité de tous nos processus depuis les exigences et le recrutement des traducteurs jusqu'à l'assurance de qualité de chaque traduction individuelle que nous effectuons. À titre d'exemple, nous pouvons indiquer que nous faisons appel à des traducteurs professionnels à plein temps uniquement, spécialisés dans le domaine qu’ils traduisent et ayant suivi une formation universitaire. Toutes les traductions sont relues par un second traducteur possédant les mêmes qualifications que le traducteur qui a effectué la traduction. Le respect des critères de notre certification est contrôlé en permanence par l'organisme qui nous a certifiés. Le fait que nous soyons une agence de traduction certifiée espagnol signifie également que nous offrons une garantie de qualité pour les traductions que nous effectuons.
La confidentialité une évidence
Nous traitons très souvent de grandes quantités d'informations très sensibles et nous veillons naturellement à maintenir une stricte confidentialité.
Combien coûte une traduction ?
Téléchargez votre document directement sur notre portail de traduction et vous recevrez le prix et le délai de livraison prévu pour une traduction espagnole en moins d'une minute. Vous pouvez commander la traduction et payer avec votre carte de crédit directement en ligne. Nous acceptons : Amex, Diners, Mastercard, Visa, PayPal et ApplePay.
Vous avez des questions, vous avez besoin de plus d'informations ?
Vous pouvez nous contacter 24 heures sur 24 par e-mail, nous essayons de vous répondre dans les 30 minutes.
The Native Translator est une agence de traduction certifiée ISO 17100 spécialisée dans la fourniture de traductions de qualité et de traductions assermentées depuis et vers l’espagnol directement sur Internet.